季氏将伐颛臾原文及翻译

1、原文

季氏将伐颛臾。冉有、季路见于孔子曰:“季氏将有事于颛(zhuān)臾(yú)。”孔子曰:“求!无乃尔是过与?夫颛臾,昔者先王认为东蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐为?”冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”孔子曰:“求!周任有言曰:‘陈力就列,不能者止。’危而不持,颠而不扶,则将焉用彼相(xiàng)矣?且尔言过矣,虎兕(sì)出于柙(xiá),龟玉毁于椟(dú)中,是谁之过与?”冉有曰:“今夫颛臾,固而近于费,今不取,后世必为子孙忧。”孔子曰:“求!君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。丘也闻有国有家者,不患寡而患不均,不患贫而患不安。盖均无贫,和无寡,安无倾。夫如是,故远人不服,则修文德以来之。既来之,则安之。今由与求也,相夫子,远人不服,而不能来也;邦分崩离析,而不能守也;而谋动干戈于邦内。吾恐季孙之忧,不在颛臾,而在萧墙之内也。”

2、译文

季孙氏将要讨伐颛臾。冉有、季路拜会孔子说:“季孙氏预备对颛臾采用军事行为。”孔子说:“冉有!我恐怕该责怪你了。那颛臾,从前先王把他当作主管东蒙山祭祀的人,而且它地处鲁国境内。这是鲁国的臣属,为什么要讨伐它呢?” 冉有说:“季孙要这么干,我们两个做臣下的都不愿意。”孔子说:“冉有!周任有句话说:‘能发挥能力就担负那职位,不能这样做则不担负那职务。’盲人遇到危险却不去护持,将要跌倒却不去搀扶,那何必要用那个做相的人呢?况且你的话错了,老虎和犀牛从笼子里跑出,龟甲和玉器在匣子里被损坏,这是谁的错误呢?”冉有说:“如今颛臾城墙牢固而且靠近费城,现在不牟取,后世必定会成为子孙们的忧虑。”孔子说:“冉有!君子厌恶那种不说自己想去做却偏要编造借口(来敷衍态度)的人。我听说士大夫都有自己的封地,他们不怕财富不多而怕分配不均匀,不怕大众不多而怕不安宁。财物分配公正合理,就没有贫穷;高低和气,就不必担忧人少;社会安宁,国度就没有倾覆的危险。按照这个道理,本来的远方的人不归服,就发扬文治教化来使他归服;使他来了之后,就要使他安宁下来。如今由与求两人辅佐季孙,远方的人不归服,却不能使他们来;国度四分五裂而不能坚持它的稳固统一;反而在境内谋划兴起干戈。我恐怕季孙氏的忧虑,不在颛臾,而是在鲁国内部。”

(0)
上一篇 2022年4月25日
下一篇 2022年4月25日

相关推荐