方山子传文言文翻译

1、译文

方山子,是光州、黄州一带的隐士。年青时,敬慕汉代游侠朱家、郭解的操行,乡里的游侠之士都推重他。(等到他)年岁稍长,就转变志趣,奋发读书,想以此来闻名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的处所。住茅草屋,吃素食,不与社会各界交往。废弃坐车骑马,损坏书生衣帽,徒步在山里交往,没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。

我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告知了他,他低头不答复,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。

我对此觉得十分惊异。回忆起方山子年青的时候,是酗酒任性,爱好使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子奋力地鞭马独自冲出去,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自以为是一代英雄。至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神情,依然在眉宇间浮现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?

方山子出生于世代功劳之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得申明显赫了。他本来家在洛阳,园林宅舍宏伟华丽,可与公侯之家雷同了。在河北还有地步,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生涯充裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会意之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常伪装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。

2、原文

方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精干之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?

然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅绚丽与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?

余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。方山子倘见之欤?

(0)
上一篇 2022年4月25日
下一篇 2022年4月25日

相关推荐