丰乐亭记文言文翻译

1、《丰乐亭记》翻译

我担负滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,认为甘甜。于是向滁州人讯问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。它的上面是丰山,高耸地耸立着;下面是深谷,幽暗地躲藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。我高低左右地看,很爱这里的景致。因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

滁州在五代混战的时候,是个互相争取的地域。过去,太祖皇帝曾经带领后周兵在清流山下击溃李景的十五万部队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。我曾经考核过滁州地域的山水,查核过滁州地域的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的处所。可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时光久长了。自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,豪杰英雄们全都起来争取天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢?到了大宋朝接收天命,圣人一涌现,全国就统一了。以前的凭靠险要的割据都被削平消灭。在一百年之间,静静地只看到山高水清。要想问问那时的情况,可是留下来的老年人已经不在人世了。如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的处所。百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢快地过日子,一直到逝世。有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的久长呢!

我来到这里,爱好这处所寂静,而政事简略,又爱它的风气安恬闲适。在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。春天采摘清香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人爱好。那时又庆幸遇到大众为那年谷物的丰产成熟而愉快,乐意与我同游。于是为此依据这里的山脉河流,叙述这里风气的美妙,让大众知道能够安享丰年的欢快,是因为有幸生于这太平无事的时期。宣传皇上的恩德,和大众共享欢快,这是刺史职责规模内的事。于是就写下这篇文章来为这座亭子命名。

2、《丰乐亭记》原文

修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。问诸滁人,得于州南百步之远。其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。俯仰左右,顾而乐之。于是疏泉凿石,辟地认为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。而故老皆无在也,盖天下之平久矣。自唐失其政,海内决裂,英雄并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽矣!

今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送逝世。而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之清闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。因为本其山川,道其风气之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。遂书以名其亭焉。

(0)
上一篇 2022年4月25日
下一篇 2022年4月25日

相关推荐