英语翻译长句难句技巧

1、分句法

有些句子由于“接洽词”的接洽,虽在情势上是一个句子,但句子许多成分的意义是独立的。将它们断开分成短句是完整可以的。断开的地位一般可选在这些接洽词处。接洽词通常由关系代词、关系副词、独立副词、随同动词等担负。

2、合句法

情势上为两个句子或多个句子,但意思紧密相干,只要译文不显得冗长,是可以合译成一个句子的。如:同主语的简略句、并列句可合成一个句子的并列成分,较短的定语从句、状语从句可由从句缩成主句的润饰成分。

(0)
上一篇 2022年4月25日
下一篇 2022年4月25日

相关推荐