伯牙鼓琴翻译

1、译文:

伯牙在弹琴,钟子期听他弹。伯牙正弹奏到意在描写泰山的乐曲,钟子期(仿佛就看到了高山)说:“弹得真好啊!我好像看到巍峨的大山!”一会儿,伯牙又弹奏到意在描写流水的乐曲,钟子期(仿佛就看到了江河)又说:“弹得真美啊!我又好像看到浩浩荡荡的江河!”

钟子期逝世后,伯牙悲哀万分,拉断了琴弦,把琴摔破,并起誓毕生不再弹琴。他以为这个世上没有值得再为之弹琴的人了。不仅仅是弹琴这样,对人才也同样是这个道理。虽有强人,而不能以礼相待,为什么请求人才对你尽忠呢?就好像不擅长驾驶车马,好马也不能施展日行千里的能力。

2、原文:

伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”

锺子期逝世,伯牙破琴绝弦,毕生不复鼓琴,认为世无足复为鼓琴者。非独鼓琴若此也,贤者亦然。虽有贤者,而无礼以接之,贤奚由尽忠?犹御之不善,骥不自千里也。

(0)
上一篇 2022年4月25日
下一篇 2022年4月25日

相关推荐