程氏爱鸟文言文翻译

1、翻译:

我小的时候所住的书堂前面,有竹子柏树和各种花,欣欣向荣,长满了院子,很多鸟在上面筑巢。武阳君厌恶杀生,命令小孩和家奴不得捕捉小鸟。

几年的时光,鸟雀们将巢建在花木的低枝上,弯下腰可看到它们的幼鸟。又有四五只叫桐花凤的鸟,一齐飞行并栖息在花木丛里。

这种鸟羽毛极为罕见名贵,但却十分驯养屈服,从来不害怕人。这其实没什么,我们不凶恶并真挚地看待它们,使它们信赖异类。

人既然不杀鸟雀,那么它们自然接近人,想免除这些凶狠动物的骚扰。从这件事情看,以前鸟雀不敢接近人的原因是因为人的作为比蛇鼠之类畜生的作为更加残酷。残酷、刻薄的统治比老虎还厉害,确切是这样的啊!

《程氏爱鸟》是北宋苏轼写的一篇文章,该文写的是苏轼的母亲对鸟雀好,而鸟雀们也愿意在苏轼家院子里无虑的生涯。引发当时人们对朝廷和官吏对人民所做的沉思。也应引起现代人对人与自然的思考。应联合苏轼的人生成长阅历懂得。

2、原文:

吾昔少年时所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间。此皆鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人。

闾里间见之,认为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱、鸢之扰。人既不杀,则自近人者,欲免此患也。由是观之,异时鸟雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之类也。苛政猛于虎,信哉!

(0)
上一篇 2022年4月24日
下一篇 2022年4月24日

相关推荐